立即註冊 登錄
痞酷網_PIGOO 返回首頁

SIMON1016的個人空間 https://bbs.pigoo.com/?9160 [收藏] [複製] [RSS]

日誌

「作死」 一詞如何翻譯

熱度 1已有 152 次閱讀2024-7-29 01:31 PM

姐考我 作死 一詞如何翻譯
想了一會回答 being towards death

being towards death 海德格其中一個最著名的學說
以下節錄 維基 [url]https://zh.wikipedia.org/zh-tw/马丁·海德格尔[/url]

死亡是對現實世界生活的否定。當人面對死亡時,才會停止對世界的憂慮和擔心,從陷落中孤立出自己,成為真正的存在。死亡是屬於個人的事,他人無法替代,衹能靠你自己體驗死亡。死亡是任何時候都可能發生的,人在什麼時候死亡,都是合理的,沒有規定你該活多久。人應隨時準備死亡。

因此,海德格指出,人必須正視死亡,從恐懼中明白自己活著的重要性。為自己計劃未來時,必須包括死亡。人不該衹接受生命,而拒絕接受死亡。

---------

因為「存在哲學」的原因 基本上學術翻譯 會翻的很嚴肅 面對死亡的存在/正視死亡/向死而生...之類

我是偷換了概念 並且作死一詞有點搞笑   

翻譯上借用了嚴肅詞句形成反差也是搞笑的手法 

可惜  哲學類英文有些生僻     阿姐不覺得有笑點         當我舉起雙手準備接受掌聲時 場面冰冷


路過

雞蛋
1

鮮花

握手

雷人

剛表態過的朋友 (1 人)

評論 (0 個評論)

facelist

您需要登錄後才可以評論 登錄 | 立即註冊

關閉

站長小叮嚀上一條 /1 下一條

禁閉室|手機版|連繫我們|痞酷網電子技術論壇

GMT+8, 2024-10-24 05:27 PM , Processed in 0.061316 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.